Artwork

محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

交谈中听到Shake a leg 可不是 摇晃腿 的意思啦

5:56
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 507929030 series 3029585
محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

不少小伙伴听到这个表达会有点懵,"shake" 是摇晃,"leg" 是腿,

字面直译好像是 "晃着腿",但实际使用场景完全是另一回事!

今天就带你搞懂这个超实用的口语表达。

"Shake a leg"意思是 "快点,赶紧",用于想催促对方加快速度、别拖延时间时,

语气比较口语化,日常聊天、熟人之间用得特别多。

关于这个短语的起源,有两种常见说法:

一种和早期舞蹈场景有关:以前人们邀请别人跳舞时,

会说 "shake a leg"(晃起你的腿来),后来慢慢脱离 "跳舞" 的本意,

变成了 "催别人行动" 的意思;

另一种和航海场景相关:过去船员们在船上干活时,同伴会喊 "shake a leg",

提醒对方赶紧就位干活,别耽误事儿,后来这个表达就流传到了日常用语里。

例如:

Hurry up and shake a leg! The train will leave in 15 minutes.

快点,赶紧的!火车 15 分钟后就要开了。

My sister yelled: "Shake a leg, I need to use the bathroom too!"

我妹妹喊:“快点!我也得用卫生间呢!”

原声再现:

Okay, you guys, come on.come on, let's go. shake a leg.

好了,伙计们,来吧。快点,我们走。振作起来。

I finally get my own room and now we have to move out.

我终于有了自己的房间,现在我们得搬走了。

Shane, let's go. Shake a leg. Bus is almost here.

谢恩 快点 该走了 巴士就快到了

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路



  continue reading

2000 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 507929030 series 3029585
محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

不少小伙伴听到这个表达会有点懵,"shake" 是摇晃,"leg" 是腿,

字面直译好像是 "晃着腿",但实际使用场景完全是另一回事!

今天就带你搞懂这个超实用的口语表达。

"Shake a leg"意思是 "快点,赶紧",用于想催促对方加快速度、别拖延时间时,

语气比较口语化,日常聊天、熟人之间用得特别多。

关于这个短语的起源,有两种常见说法:

一种和早期舞蹈场景有关:以前人们邀请别人跳舞时,

会说 "shake a leg"(晃起你的腿来),后来慢慢脱离 "跳舞" 的本意,

变成了 "催别人行动" 的意思;

另一种和航海场景相关:过去船员们在船上干活时,同伴会喊 "shake a leg",

提醒对方赶紧就位干活,别耽误事儿,后来这个表达就流传到了日常用语里。

例如:

Hurry up and shake a leg! The train will leave in 15 minutes.

快点,赶紧的!火车 15 分钟后就要开了。

My sister yelled: "Shake a leg, I need to use the bathroom too!"

我妹妹喊:“快点!我也得用卫生间呢!”

原声再现:

Okay, you guys, come on.come on, let's go. shake a leg.

好了,伙计们,来吧。快点,我们走。振作起来。

I finally get my own room and now we have to move out.

我终于有了自己的房间,现在我们得搬走了。

Shane, let's go. Shake a leg. Bus is almost here.

谢恩 快点 该走了 巴士就快到了

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路



  continue reading

2000 قسمت

همه قسمت ها

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع

در حین کاوش به این نمایش گوش دهید
پخش