Artwork

محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

国庆特别节目-英语美文-天安门升旗,为何能让人热泪盈眶?

10:10
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 510164268 series 3029585
محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

国庆特别节目

英语美文-天安门升旗,为何能让人热泪盈眶?

国庆节最壮观的一幕,

就是在天安门观看升旗仪式。

为什么我们中国人会对升国旗有这样别样的情愫?

今天这个文章,会给你答案。

New Words:

ceremony:/ˈserəməni/,n. 典礼,仪式;礼节,礼仪

sacrifice:/ˈsækrɪfaɪs/,n. 牺牲,奉献;祭品;v. 牺牲,献出;献祭

Tear apart:/teə əˈpɑːt/v.(短语)撕碎,拆毁;使分裂,使不和

invaded:/ɪnˈveɪdɪd/,v.(过去式 / 过去分词)入侵,侵略;涌入,占据

humiliated:/hjuːˈmɪlieɪtɪd/,v.(过去式 / 过去分词)使蒙羞,使丢脸

strength:/streŋθ/,n. 力量,体力;优势,长处

Seniors:/ˈsiːniəz/,n.(复数)年长者;高年级学生;(机构中的)资深人员

anthem:/ˈænθəm/,n. 国歌;赞歌,颂歌

Why do so many Chinese people love watching the flag raising ceremony at Tiananmen Square?

为何那么多中国人爱看天安门升旗仪式?

Because in China, it's more than a flag, its memory, its sacrifice, its pride.

因为在中国,这不仅是旗帜,更是记忆、牺牲与荣光。

That red isn't just a color. It's the blood of those who died for peace.

那抹红不仅是颜色,是为和平赴死者的鲜血。

Those five stars, they remind us we rise together or not at all.

五星提醒着我们:同舟共济,生死与共。

We were once torn apart, invaded, humiliated, divided, but we rose again and again.

我们曾饱经割裂、侵略、屈辱、分裂,却一次次浴火重生。

We turned wounds into strength and silence into anthem.

将伤疤化作力量,让沉默谱成国歌。

Every morning as the flag rises, so does our spirit.

每日清晨国旗升起时,民族精魂随之昂扬。

Parents bring their children. Seniors stand with hands over hearts.

父母带着孩子而来,长者以手抵心而立。

No one is forced to be there, but millions choose to.

无人被迫到场,但千百万人自发奔赴。

Because when that anthem plays, we don't just hear it, we feel it in our bones, in our history, in our future.

因为当国歌奏响时,我们不只用耳朵聆听,更用骨血、历史与未来共同感受。

This isn't just a flag ceremony. It's a quiet promise that we will never forget, never fall, and never stop moving forward.

这不仅是升旗仪式,更是无声的誓言:我们永志不忘,永不沉沦,永不停歇。

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路



  continue reading

2000 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 510164268 series 3029585
محتوای ارائه شده توسط 卡卡课堂. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط 卡卡课堂 یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

国庆特别节目

英语美文-天安门升旗,为何能让人热泪盈眶?

国庆节最壮观的一幕,

就是在天安门观看升旗仪式。

为什么我们中国人会对升国旗有这样别样的情愫?

今天这个文章,会给你答案。

New Words:

ceremony:/ˈserəməni/,n. 典礼,仪式;礼节,礼仪

sacrifice:/ˈsækrɪfaɪs/,n. 牺牲,奉献;祭品;v. 牺牲,献出;献祭

Tear apart:/teə əˈpɑːt/v.(短语)撕碎,拆毁;使分裂,使不和

invaded:/ɪnˈveɪdɪd/,v.(过去式 / 过去分词)入侵,侵略;涌入,占据

humiliated:/hjuːˈmɪlieɪtɪd/,v.(过去式 / 过去分词)使蒙羞,使丢脸

strength:/streŋθ/,n. 力量,体力;优势,长处

Seniors:/ˈsiːniəz/,n.(复数)年长者;高年级学生;(机构中的)资深人员

anthem:/ˈænθəm/,n. 国歌;赞歌,颂歌

Why do so many Chinese people love watching the flag raising ceremony at Tiananmen Square?

为何那么多中国人爱看天安门升旗仪式?

Because in China, it's more than a flag, its memory, its sacrifice, its pride.

因为在中国,这不仅是旗帜,更是记忆、牺牲与荣光。

That red isn't just a color. It's the blood of those who died for peace.

那抹红不仅是颜色,是为和平赴死者的鲜血。

Those five stars, they remind us we rise together or not at all.

五星提醒着我们:同舟共济,生死与共。

We were once torn apart, invaded, humiliated, divided, but we rose again and again.

我们曾饱经割裂、侵略、屈辱、分裂,却一次次浴火重生。

We turned wounds into strength and silence into anthem.

将伤疤化作力量,让沉默谱成国歌。

Every morning as the flag rises, so does our spirit.

每日清晨国旗升起时,民族精魂随之昂扬。

Parents bring their children. Seniors stand with hands over hearts.

父母带着孩子而来,长者以手抵心而立。

No one is forced to be there, but millions choose to.

无人被迫到场,但千百万人自发奔赴。

Because when that anthem plays, we don't just hear it, we feel it in our bones, in our history, in our future.

因为当国歌奏响时,我们不只用耳朵聆听,更用骨血、历史与未来共同感受。

This isn't just a flag ceremony. It's a quiet promise that we will never forget, never fall, and never stop moving forward.

这不仅是升旗仪式,更是无声的誓言:我们永志不忘,永不沉沦,永不停歇。

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路



  continue reading

2000 قسمت

All episodes

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع

در حین کاوش به این نمایش گوش دهید
پخش