Artwork

محتوای ارائه شده توسط Jed Lea-Henry. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Jed Lea-Henry یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

The Korea Now Podcast #86 (Literature Series) – Janet Lee – ‘The Tale of Chunhyang - Translated by Western Missionaries’

1:04:39
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 407169938 series 3558521
محتوای ارائه شده توسط Jed Lea-Henry. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Jed Lea-Henry یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

This episode of the Korea Now podcast features an interview that Jed Lea-Henry conducted with Janet Yoon-sun Lee. They speak about the Chosŏn-era's ‘Tale of Chunhyang,’ why this story was so popular at the time and why it remains so today, the portrayal of social stratification within this novel, the rebellious message embedded in the text, the various different source texts that exist for this story, the two key English translations that were done by the now-famous Western Missionaries, Horace Allen and James Gale, how these translations changed and reinvented important aspects of the tale in the hopes of engaging Western readers with Korean culture, and indeed how they reinvented Korean cultural identity through their translations into English.

Janet Yoon-sun Lee is an assistant professor of Korean Literature at Keimyung University in South Korea, specializing in gender and science/medicine in the Chosŏn tradition. She received her M.A. degree at Columbia University and Ph.D. degree from University of California, Los Angeles. Her dissertation concerns the development of the literary motif of “love-sickness” (sangsa pyŏng) in late Chosŏn narratives, and it contends that love tales reveal the complex negotiations between the body and the mind, gender ideals and sexual desire, and romantic love and Confucian ideology. Her scholarly interests are focused on women’s medical/scientific knowledge and writing practice from the eighteenth to nineteenth centuries.

*** Janet Lee’s article ‘"The Tale of Chunhyang" as Translated by Western Missionaries’ (https://www.academia.edu/42710915/_The_Tale_of_Chunhyang_as_Translated_by_Western_Missionaries).

Support via Patreon – https://www.patreon.com/jedleahenry

Support via PayPal – https://www.paypal.me/jrleahenry

Support via Bitcoin - 31wQMYixAJ7Tisp773cSvpUuzr2rmRhjaW

Website – http://www.jedleahenry.org

Libsyn – http://korea-now-podcast.libsyn.com

Youtube – https://www.youtube.com/channel/UC_qg6g1KyHaRXi193XqF6GA

Twitter – https://twitter.com/jedleahenry

Academia.edu – http://university.academia.edu/JedLeaHenry

Research Gate – https://www.researchgate.net/profile/Jed_Lea-Henry

  continue reading

123 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 407169938 series 3558521
محتوای ارائه شده توسط Jed Lea-Henry. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Jed Lea-Henry یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

This episode of the Korea Now podcast features an interview that Jed Lea-Henry conducted with Janet Yoon-sun Lee. They speak about the Chosŏn-era's ‘Tale of Chunhyang,’ why this story was so popular at the time and why it remains so today, the portrayal of social stratification within this novel, the rebellious message embedded in the text, the various different source texts that exist for this story, the two key English translations that were done by the now-famous Western Missionaries, Horace Allen and James Gale, how these translations changed and reinvented important aspects of the tale in the hopes of engaging Western readers with Korean culture, and indeed how they reinvented Korean cultural identity through their translations into English.

Janet Yoon-sun Lee is an assistant professor of Korean Literature at Keimyung University in South Korea, specializing in gender and science/medicine in the Chosŏn tradition. She received her M.A. degree at Columbia University and Ph.D. degree from University of California, Los Angeles. Her dissertation concerns the development of the literary motif of “love-sickness” (sangsa pyŏng) in late Chosŏn narratives, and it contends that love tales reveal the complex negotiations between the body and the mind, gender ideals and sexual desire, and romantic love and Confucian ideology. Her scholarly interests are focused on women’s medical/scientific knowledge and writing practice from the eighteenth to nineteenth centuries.

*** Janet Lee’s article ‘"The Tale of Chunhyang" as Translated by Western Missionaries’ (https://www.academia.edu/42710915/_The_Tale_of_Chunhyang_as_Translated_by_Western_Missionaries).

Support via Patreon – https://www.patreon.com/jedleahenry

Support via PayPal – https://www.paypal.me/jrleahenry

Support via Bitcoin - 31wQMYixAJ7Tisp773cSvpUuzr2rmRhjaW

Website – http://www.jedleahenry.org

Libsyn – http://korea-now-podcast.libsyn.com

Youtube – https://www.youtube.com/channel/UC_qg6g1KyHaRXi193XqF6GA

Twitter – https://twitter.com/jedleahenry

Academia.edu – http://university.academia.edu/JedLeaHenry

Research Gate – https://www.researchgate.net/profile/Jed_Lea-Henry

  continue reading

123 قسمت

Όλα τα επεισόδια

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع