漫谈法兰西53-法语脱口秀达人~李嵩-下
Manage episode 437114088 series 2630699
录制时间:2018年3月11日
主持人&出品人:Charles,广州,微信:2169396
嘉宾:李嵩,上海,法语脱口秀表演、前CCTV法语频道新闻主播
背景音乐:Quelque part on m'attend(Benjamin Biolay)
本期简介:
嘉宾李嵩表演法语脱口秀的故事
节目中法语脱口秀文本:
A la fac en Chine, le français, c’est classé dans la catégorie « langue rare ». Je pense que c’est une façon polie de dire que votre langue est complètement cinglée. Prenons l’exemple : verbe se taire, passé composé, question. « Hier, t’es-tu tû ? ». « T’es-tu tû ? ». Langue très très rare. Et puis, vous êtes la seule langue au monde où (bien détacher les mots) « avoir du cul » est une chance alors que (bien détacher les mots) « l’avoir dans le cul » pose problème. Sauf dans le cas où il est bordé de nouilles.
Et puis y a vos ambiguïtés. Un garçon facile, c’est qu’il est sympa, alors qu’une fille facile... Un homme peut être bon grâce à sa générosité ou chaud pour montrer sa motivation. Mais une fille bonne et chaude... L’inégalité homme femme en France, elle commence dans les dictionnaires.
(espiègle, coquin) D’ailleurs, je me suis intéressé au français à peu près en même temps qu’aux femmes, à 17 ans. Je ne savais rien ni sur l’un ni sur l’autre. En français, je connaissais vaguement le sens de « je t’aime ».... Mais je ne me doutais pas de la complexité grammaticale et sentimentale cachée derrière ce « je – t’apostrophe - aime ». (faire rapide, montrer que en chinois, c’est tac, tact, tac, simple et efficace) En chinois, on dit : wo ai ni, moi aimer toi. On se marie, on a un enfant, on vit, on meurt. En France on s’aime, on se quitte, on se remet ensemble, on doute, on se marie, on divorce, on se dispute la garde des enfants, on se remarie... Et tout ça au beau milieu de la galère de la concordance des temps : « Pour qu’on restât ensemble, encore eut-il fallu que tu n’engrossasses pas la baby-sitter... »
190 قسمت