Artwork

محتوای ارائه شده توسط MANUEL ALCAINE. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط MANUEL ALCAINE یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

La casa de mi padre (Gabriel Aresti)

2:20
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 419791161 series 1444735
محتوای ارائه شده توسط MANUEL ALCAINE. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط MANUEL ALCAINE یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Gabriel Aresti (Bilbao, 1933 – 1975). Tras una primera etapa simbolista, pasó a cultivar una poesía más política: Harri eta herri (Piedra y pueblo, 1964) es quizás su mejor libro de poemas, considerado como una de las obras que mejor reflejan la mentalidad y los problemas del pueblo vasco durante el final de la etapa del franquismo. Coetáneo y amigo de poetas como Blas de Otero y Gabriel Celaya, puso como ellos la poesía al servicio de la justicia social. Su obra supuso un renacer de la literatura en euskera. Vamos a escuchar ‘La casa de mi padre’, estremecedor poema de ‘Piedra y Pueblo’ (Harri eta Herri, 1964). NIRE AITAREN ETXEA Nire aitaren etxea defendituko dut. Otsoen kontra, sikatearen kontra, lukurreriaren kontra, justiziaren kontra, defenditu eginen dut nire aitaren etxea. Galduko ditut aziendak, soloak, pinudiak; galduko ditut korrituak, errentak, interesak, baina nire aitaren etxea defendituko dut. Harmak kenduko dizkidate, eta eskuarekin defendituko dut nire aitaren etxea; eskuak ebakiko dizkidate, eta besoarekin defendituko dut nire aitaren etxea; besorik gabe, sorbaldik gabe, bularrik gabe utziko naute, eta arimarekin defendituko dut nire aitaren etxea. Ni hilen naiz, nire arima galduko da, nire askazia galduko da, baina nire aitaren etxeak iraunen du zutik. LA CASA DE MI PADRE Defenderé la casa de mi padre. Contra los lobos, contra la sequía, contra la usura, contra la justicia, defenderé la casa de mi padre. Perderé los ganados, los huertos, los pinares; perderé los intereses, las rentas, los dividendos, pero defenderé la casa de mi padre. Me quitarán las armas y con las manos defenderé la casa de mi padre; me cortarán las manos y con los brazos defenderé la casa de mi padre; me dejarán sin brazos, sin hombros y sin pechos, y con el alma defenderé la casa de mi padre. Me moriré, se perderá mi alma, se perderá mi prole, pero la casa de mi padre seguirá en pie. Trad.: Gabriel Aresti. CRÉDITOS: Autor poema: Gabriel Aresti (Nire aitaren etxea -Harri eta Herri-, 1964) Música: Sorotan Bele (Amodioaren eza) Voz: Manuel Alcaine
  continue reading

50 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 419791161 series 1444735
محتوای ارائه شده توسط MANUEL ALCAINE. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط MANUEL ALCAINE یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Gabriel Aresti (Bilbao, 1933 – 1975). Tras una primera etapa simbolista, pasó a cultivar una poesía más política: Harri eta herri (Piedra y pueblo, 1964) es quizás su mejor libro de poemas, considerado como una de las obras que mejor reflejan la mentalidad y los problemas del pueblo vasco durante el final de la etapa del franquismo. Coetáneo y amigo de poetas como Blas de Otero y Gabriel Celaya, puso como ellos la poesía al servicio de la justicia social. Su obra supuso un renacer de la literatura en euskera. Vamos a escuchar ‘La casa de mi padre’, estremecedor poema de ‘Piedra y Pueblo’ (Harri eta Herri, 1964). NIRE AITAREN ETXEA Nire aitaren etxea defendituko dut. Otsoen kontra, sikatearen kontra, lukurreriaren kontra, justiziaren kontra, defenditu eginen dut nire aitaren etxea. Galduko ditut aziendak, soloak, pinudiak; galduko ditut korrituak, errentak, interesak, baina nire aitaren etxea defendituko dut. Harmak kenduko dizkidate, eta eskuarekin defendituko dut nire aitaren etxea; eskuak ebakiko dizkidate, eta besoarekin defendituko dut nire aitaren etxea; besorik gabe, sorbaldik gabe, bularrik gabe utziko naute, eta arimarekin defendituko dut nire aitaren etxea. Ni hilen naiz, nire arima galduko da, nire askazia galduko da, baina nire aitaren etxeak iraunen du zutik. LA CASA DE MI PADRE Defenderé la casa de mi padre. Contra los lobos, contra la sequía, contra la usura, contra la justicia, defenderé la casa de mi padre. Perderé los ganados, los huertos, los pinares; perderé los intereses, las rentas, los dividendos, pero defenderé la casa de mi padre. Me quitarán las armas y con las manos defenderé la casa de mi padre; me cortarán las manos y con los brazos defenderé la casa de mi padre; me dejarán sin brazos, sin hombros y sin pechos, y con el alma defenderé la casa de mi padre. Me moriré, se perderá mi alma, se perderá mi prole, pero la casa de mi padre seguirá en pie. Trad.: Gabriel Aresti. CRÉDITOS: Autor poema: Gabriel Aresti (Nire aitaren etxea -Harri eta Herri-, 1964) Música: Sorotan Bele (Amodioaren eza) Voz: Manuel Alcaine
  continue reading

50 قسمت

Todos los episodios

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع