Artwork

محتوای ارائه شده توسط Cosas que no sirven para nada. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Cosas que no sirven para nada یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

Thelja , de Assia Djebar

26:04
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 391652411 series 3255312
محتوای ارائه شده توسط Cosas que no sirven para nada. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Cosas que no sirven para nada یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

Nacimiento: 30 de junio de 1936, Cherchell Fallecimiento: 6 de febrero de 2015, París, Francia Los cuatro idiomas femeninos (fragmento) "Las jovencitas de mi época -poco antes de que la tierra natal se liberara del yugo de la colonia-, mientras que el hombre seguía teniendo derecho a cuatro esposas legítimas, contábamos con cuatro idiomas para expresar nuestros deseos antes de jadear: el francés para la escritura secreta, el árabe para nuestros sofocados suspiros hacia Dios, el líbico berebere cuando imaginamos volver a encontrar a nuestros ancestrales ídolos maternos. Y el cuarto idioma, para todas, jóvenes o viejas, prisioneras o semi-emancipadas, continuaba siendo el del cuerpo. El cuerpo que la mirada de los vecinos, de los primos, pretende hacer sordo y ciego, puesto que ya no pueden encarcelarlo por completo; el cuerpo que, en los trances, danzas o vociferaciones, en accesos de esperanza o desesperanza, se rebela, busca, como analfabeto, en cuál orilla está el destino de su mensaje de amor. " Escribió poesía, obras de teatro, novelas y cuentos cortos para transmitir la experiencia femenina de crecer en un país devastado por la guerra. También realizó dos películas con la intención de ampliar su voz a aquellos que no pueden leer. Djebar dejó sus estudios para escribir La soif (La travesura, 1957), Decidió utilizar un seudónimo para proteger a su familia del potencial escándalo que elementos eróticos de su trabajo pudieran causar. Eligió el apellido "Djebbar", que significa "alabar a Alá". El cambio de nombre, sin embargo, no estaba completo sin una traducción al francés; en su prisa, cometió un error de ortografía al omitir una "b" que daría lugar a un significado completamente diferente, la mujer que habría sido Djebbar fue entonces Djebar, que significa "que sana". Después de una década de exilio autoimpuesto en Túnez y Marruecos con su primer marido, Walid Garn, de quien más tarde se divorció, Djebar regresó a la recién independizada Argelia en 1962. A su regreso, fue criticada por algunos estudiosos de Argelia por seguir escribiendo en francés en lugar de cambiar a la lengua nacional oficial, el árabe. En Argelia, Djebar encontró trabajo en varios medios de comunicación y comenzó una carrera de enseñanza en la Universidad de Argel, donde impartió clases de historia, literatura y cine.

  continue reading

312 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 391652411 series 3255312
محتوای ارائه شده توسط Cosas que no sirven para nada. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Cosas que no sirven para nada یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal

Nacimiento: 30 de junio de 1936, Cherchell Fallecimiento: 6 de febrero de 2015, París, Francia Los cuatro idiomas femeninos (fragmento) "Las jovencitas de mi época -poco antes de que la tierra natal se liberara del yugo de la colonia-, mientras que el hombre seguía teniendo derecho a cuatro esposas legítimas, contábamos con cuatro idiomas para expresar nuestros deseos antes de jadear: el francés para la escritura secreta, el árabe para nuestros sofocados suspiros hacia Dios, el líbico berebere cuando imaginamos volver a encontrar a nuestros ancestrales ídolos maternos. Y el cuarto idioma, para todas, jóvenes o viejas, prisioneras o semi-emancipadas, continuaba siendo el del cuerpo. El cuerpo que la mirada de los vecinos, de los primos, pretende hacer sordo y ciego, puesto que ya no pueden encarcelarlo por completo; el cuerpo que, en los trances, danzas o vociferaciones, en accesos de esperanza o desesperanza, se rebela, busca, como analfabeto, en cuál orilla está el destino de su mensaje de amor. " Escribió poesía, obras de teatro, novelas y cuentos cortos para transmitir la experiencia femenina de crecer en un país devastado por la guerra. También realizó dos películas con la intención de ampliar su voz a aquellos que no pueden leer. Djebar dejó sus estudios para escribir La soif (La travesura, 1957), Decidió utilizar un seudónimo para proteger a su familia del potencial escándalo que elementos eróticos de su trabajo pudieran causar. Eligió el apellido "Djebbar", que significa "alabar a Alá". El cambio de nombre, sin embargo, no estaba completo sin una traducción al francés; en su prisa, cometió un error de ortografía al omitir una "b" que daría lugar a un significado completamente diferente, la mujer que habría sido Djebbar fue entonces Djebar, que significa "que sana". Después de una década de exilio autoimpuesto en Túnez y Marruecos con su primer marido, Walid Garn, de quien más tarde se divorció, Djebar regresó a la recién independizada Argelia en 1962. A su regreso, fue criticada por algunos estudiosos de Argelia por seguir escribiendo en francés en lugar de cambiar a la lengua nacional oficial, el árabe. En Argelia, Djebar encontró trabajo en varios medios de comunicación y comenzó una carrera de enseñanza en la Universidad de Argel, donde impartió clases de historia, literatura y cine.

  continue reading

312 قسمت

همه قسمت ها

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع