دومین قسمت: «فرزند انسان»

15:55
 
اشتراک گذاری
 

Fetch error

Hmmm there seems to be a problem fetching this series right now. Last successful fetch was on December 19, 2020 22:36 (6M ago)

What now? This series will be checked again in the next day. If you believe it should be working, please verify the publisher's feed link below is valid and includes actual episode links. You can contact support to request the feed be immediately fetched.

Manage episode 257105900 series 2642882
توسط موسسه خوانش توسط Player FM و جامعه ما پیدا شده است - کپی رایت توسط ناشر، و نه متعلق به Player FM، و صدا به طور مستقیم از سرور های آنها پخش می شود.برای پیگیری به روز رسانی در Player FM دکمه اشتراک را بزنید، و یا فید URL را به دیگر برنامه های پادکست بچسبانید.
در دومین قسمت از رادیو جستار، سارا دربندی جستار «فرزند انسان» از ناتالیا گینزبورگ را خوانده. این متن با ترجمه‌ی محسن ابراهیم در کتاب «فضیلت‌های ناچیز» منتشر شده. انتشارات «فکر روز» اولین چاپ این کتاب را در سال ۱۳۷۶منتشر کرد. امروز، چاپ‌های دیگر «فضیلت‌های ناچیز» توسط نشر هرمس منتشر می‌شود. ناتالیا گینزبورگ نویسنده‌ی بنام ایتالیایی در سال ۱۹۱۶ در پالرمو به دنیا آمد. او که از کودکی شعر می‌سرود، در نوجوانی به داستان‌نویسی روی آورد و پس از تحصیلات دبیرستان، وارد دانشکده ادبیات شد؛ هرچند، آن را نیمه‌تمام گذاشت. در سال ۱۹۳۸ با «لئونه گینزبورگ» روزنامه‌نگار سیاسی، مقاله‌نویس، مترجم روسی‌الاصل و از بنیانگذاران انتشارات «اینائودی» ازدواج کرد. او در سال ۱۹۶۳ با نگارش «الفبای خانوادگی» و کسب جایزه «استره‌گا» نظر منتقدان را متوجه خود ساخت. «الفبای خانوادگی»، شرحی از ظهور و سقوط فاشیسم است که همچون دیگر آثار ناتالیا از واقعیت روزمره زندگی خودش، اطرافیانش و لئونه بهره می‌گیرد. از آثار دیگر گینزبورگ که به زبان فارسی منتشر شده‌اند می‌توان به کتاب‌های «چنین گذشت بر من»، «دیروزهای ما»، «والنتینو»، «نجواهای شبانه»، «الفبای خانواده»، «هرگز از من نپرس»، «میشل عزیز» و «شهر و خانه»‌ نام برد. او در سال ۱۹۹۱ در رم درگذشت. محسن ابراهیم شاعر، نویسنده، کاریکاتوریست، و مترجم ایرانی ادبیات ایتالیایی، در سال ۱۳۳۰ در تهران متولد شد. ترجمه‌های او از بوتزاتی، ناتالیا گینزبورگ، ایتالو کالوینو، و سایر نویسندگان معاصر ایتالیا در زمره‌ی موفق‌ترین برگردان‌های فارسی ادبیات ایتالیایی محسوب می‌شوند. از مجموعه آثاری که به قلم او به فارسی ترجمه شده می‌توان به «فضیلت‌های ناچیز»، «شهر و خانه»، «افسانه‌های ایتالیایی»، «صحرای تاتارها»، «شصت داستان»، «بیست داستان»، «کولومبره»، «پنجاه داستان دیگر»، و «متأسفیم» اشاره کرد. در سال ۲۰۰۱، محسن ابراهیم به پاس تلاش‌هایش در برگردان و معرفی آثار دینو بوتزاتی به فارسی ارزشمندترین جایزه‌ی این بنیاد را دریافت کرد. وی هم چنین کتاب دو جلدی ادبیات و نویسندگان معاصر ایتالیا را تألیف کرد که به پاس آن برنده‌ی جایزه‌ی نخست ملی ادبیات ایتالیا شد. محسن ابراهیم در سی‌ام بهمن‌ماه ۱۳۸۸ در تهران چشم از جهان فروبست و ترجمه‌ی سه کتاب از بوتزاتی را که در دست داشت ناتمام گذاشت. • این قسمت با کمک‌ها و مشورت‌های سعید حدادی شکل گرفته. از او ممنونیم. • از سارا دربندی برای همراهی‌اش با ما به‌طور ویژه تشکر می‌کنیم. •موزیک انتهایی این قسمت، آهنگ «یلدا» با ملودی، شعر و صدای شمس لنگرودی است و موزیک متن اثری است از ظافر یوسف. • از طریق ایمیل radiojostaar@gmail.com با ما در ارتباط باشید. • به صفحه‌ی اینستاگرام یا کانال تلگرام @radiojostar سر بزنید. • نظرتان را درباره‌‌ی هر قسمت در کامنت‌های صفحه‌ی رادیو جستار در سایت خوانش به آدرس www.khaneshmagazine.com با ما به اشتراک بگذارید. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/khaneshmagazine/message

9 قسمت