Artwork

محتوای ارائه شده توسط Reza Sadr. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Reza Sadr یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

۲-۳- گفتگوی دوم: تابوهای زبان فارسی و ملاک های تشخیص آنها- گفتگوهای تابوهای زبان فارسی- حسین سامعی

44:20
 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 312441700 series 3235402
محتوای ارائه شده توسط Reza Sadr. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Reza Sadr یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
### مرور گفتگوی قبلی ### موضوع احتراز از بیان تابوهای زبانی ### ۱- زبان به عنوان یک رفتار اجتماعی ## ۱.۱- زبان و تابوهای مذهبی/ اجتماعی ## ۱.۲- شیءشدگی زبان »»» ۹:۰۰ ### ۲- ملاکهای تشخیص تابوهای زبانی ## ۲.۱ - مترادف‏‌سازی و تعدد مترادف ها # حسن تعبیر، بهواژه (euphemism) = مستراح، دستشویی، توالت، دبلیو سی،بیرون، جایی، دست به آب = شاش، ادرار، و ابراهیم گلستان # تعدد مترادفها به خاطر تبدیل بهواژه به تابو »»»»۱۷:۴۵ ## ۲.۲- کاربرد عبارتهای جبرانی ## عذرخواهی: ببخشید، گلاب به روتون، زبونم لال »»»»»۲۶:۴۵ ## ۲.۳- ناسزاشدگی # تعریف ناسزا، همسان پنداری # ناسزا های جنسی # ناسزا های مربوط به فضولات بدن # ناسزا های مربوط به مرگ: مرده شور برده »»»» ۳۵:۱۵ ### ۳- سوال و جواب شد کلوب و کافه و جایی و قبرستان کنون باشگاه و داشگاه و شاشگاه و لاشگاه ## شباهت ها و تفاوتهای تابوهای زبانی در فرهنگ های مختلف = مثال میمون در ایران و در آمریکا = خاک بر سر = حکایت: گلاب به روتون، ماساچوست! واژگان کلیدی: تابوهای زبانی، ملاک های تشخیص تابوهای زبان فارسی، بهواژه، ناسزا، مترادف ها
  continue reading

43 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 312441700 series 3235402
محتوای ارائه شده توسط Reza Sadr. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط Reza Sadr یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
### مرور گفتگوی قبلی ### موضوع احتراز از بیان تابوهای زبانی ### ۱- زبان به عنوان یک رفتار اجتماعی ## ۱.۱- زبان و تابوهای مذهبی/ اجتماعی ## ۱.۲- شیءشدگی زبان »»» ۹:۰۰ ### ۲- ملاکهای تشخیص تابوهای زبانی ## ۲.۱ - مترادف‏‌سازی و تعدد مترادف ها # حسن تعبیر، بهواژه (euphemism) = مستراح، دستشویی، توالت، دبلیو سی،بیرون، جایی، دست به آب = شاش، ادرار، و ابراهیم گلستان # تعدد مترادفها به خاطر تبدیل بهواژه به تابو »»»»۱۷:۴۵ ## ۲.۲- کاربرد عبارتهای جبرانی ## عذرخواهی: ببخشید، گلاب به روتون، زبونم لال »»»»»۲۶:۴۵ ## ۲.۳- ناسزاشدگی # تعریف ناسزا، همسان پنداری # ناسزا های جنسی # ناسزا های مربوط به فضولات بدن # ناسزا های مربوط به مرگ: مرده شور برده »»»» ۳۵:۱۵ ### ۳- سوال و جواب شد کلوب و کافه و جایی و قبرستان کنون باشگاه و داشگاه و شاشگاه و لاشگاه ## شباهت ها و تفاوتهای تابوهای زبانی در فرهنگ های مختلف = مثال میمون در ایران و در آمریکا = خاک بر سر = حکایت: گلاب به روتون، ماساچوست! واژگان کلیدی: تابوهای زبانی، ملاک های تشخیص تابوهای زبان فارسی، بهواژه، ناسزا، مترادف ها
  continue reading

43 قسمت

همه قسمت ها

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع