Artwork

محتوای ارائه شده توسط KBS WORLD Radio. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط KBS WORLD Radio یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Player FM - برنامه پادکست
با برنامه Player FM !

Alltagskoreanisch(Die mutigen drei Geschwister (4) 한시름 놨어 ) - 2023.11.27

 
اشتراک گذاری
 

Manage episode 386245142 series 178505
محتوای ارائه شده توسط KBS WORLD Radio. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط KBS WORLD Radio یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „한시름 놨어; hansireum nwasseo“
Deutsch: „Ich fühle mich erleichtert“

Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.

한시름 Nomen für „große Besorgnis“
놓-Verbstamm des Verbs 놓다 für „loslassen, niederlegen“
-았-Vergangenheitsinfix
(zusammen mit 놓- kurz zusammengezogen zu 놨-)
-어nicht-höfliche Aussagenendung

Der Ausdruck „한시름 놨어“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe die große Besorgnis niedergelegt“. Den Sprecher plagt ein ernsthaftes Problem, was sich jedoch jüngst geklärt hat. Er braucht sich daher keine Sorgen wegen der Angelegenheit zu machen und fühlt sich deshalb entlastet und erleichtert. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ich fühle mich erleichtert“, „Das befreit mich von weiteren Sorgen“ oder „Ich trage keine großen Sorgen mehr mit mir herum“ übersetzen.
Für die höfliche Variante muss am Ende noch das Höflichkeitssuffix -요 angehängt werden: 한시름 놨어요.

Ergänzungen
주문하다: Verb für „bestellen“
맛있다: Verb für „lecker sein“ („맛있어요“: höflich formulierter Ausdruck für „Das ist lecker“)

  continue reading

128 قسمت

Artwork
iconاشتراک گذاری
 
Manage episode 386245142 series 178505
محتوای ارائه شده توسط KBS WORLD Radio. تمام محتوای پادکست شامل قسمت‌ها، گرافیک‌ها و توضیحات پادکست مستقیماً توسط KBS WORLD Radio یا شریک پلتفرم پادکست آن‌ها آپلود و ارائه می‌شوند. اگر فکر می‌کنید شخصی بدون اجازه شما از اثر دارای حق نسخه‌برداری شما استفاده می‌کند، می‌توانید روندی که در اینجا شرح داده شده است را دنبال کنید.https://fa.player.fm/legal
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „한시름 놨어; hansireum nwasseo“
Deutsch: „Ich fühle mich erleichtert“

Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.

한시름 Nomen für „große Besorgnis“
놓-Verbstamm des Verbs 놓다 für „loslassen, niederlegen“
-았-Vergangenheitsinfix
(zusammen mit 놓- kurz zusammengezogen zu 놨-)
-어nicht-höfliche Aussagenendung

Der Ausdruck „한시름 놨어“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe die große Besorgnis niedergelegt“. Den Sprecher plagt ein ernsthaftes Problem, was sich jedoch jüngst geklärt hat. Er braucht sich daher keine Sorgen wegen der Angelegenheit zu machen und fühlt sich deshalb entlastet und erleichtert. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ich fühle mich erleichtert“, „Das befreit mich von weiteren Sorgen“ oder „Ich trage keine großen Sorgen mehr mit mir herum“ übersetzen.
Für die höfliche Variante muss am Ende noch das Höflichkeitssuffix -요 angehängt werden: 한시름 놨어요.

Ergänzungen
주문하다: Verb für „bestellen“
맛있다: Verb für „lecker sein“ („맛있어요“: höflich formulierter Ausdruck für „Das ist lecker“)

  continue reading

128 قسمت

همه قسمت ها

×
 
Loading …

به Player FM خوش آمدید!

Player FM در سراسر وب را برای یافتن پادکست های با کیفیت اسکن می کند تا همین الان لذت ببرید. این بهترین برنامه ی پادکست است که در اندروید، آیفون و وب کار می کند. ثبت نام کنید تا اشتراک های شما در بین دستگاه های مختلف همگام سازی شود.

 

راهنمای مرجع سریع